|
|||||||||
[1] El Butaquito (Dominio Público) (letra de J. Dies) Cuando la luna sale—bien de mi vida— y el sol se esconde, se prende un farolito, y sale la gente, no sé de dónde. No sé de dónde, no se de dónde, es un son jarocho. Y es que esta misma noche, se hará un fandango aquí en la dieciocho. Saca tu butaquito—bien de mi vida— mas no te sientes, que llegaron los Sones, pa’ que no digas y no me cuentes. Saca tu butaquito para bailar, que no hay mejor fandango que el que se logra en este lugar. ¡Sean todos bienvenidos—damas, señores— que aquí es su casa! Avísenle a Don Carlos, pa’ que se traiga a toda la raza. Toda la raza, toda la raza vengan toditos. Díganles que hay mojarras, unas guitarras, y hasta toritos. Saca tu butaquito—corazoncito— vente al tapanco que por la puerta llegan nuestros amigos de Mono Blanco. Saca tu butaquito hazlo otra vez que ya llegó Gilberto, Octavio, César y Don Andrés. Si alguna duda tienes de mi pasión, toma un cuchillo y abre mi corazón. Mi corazón, mi corazón, pero con tiento. Cuidado no te lastimes—cielito lindo— que estás tú dentro. Saca tu butaquito siéntate allá que te quiero ver sentada con tu papito con tu mamá. Saca tu butaquito, tu butaquito, tu butacazo. Ahora que estamos solos—bien de mi vida— dame un abrazo. [2] A Mi Nación Mexicana (E. Rocha) A mi patria quiero cantarle ahora y voy a hacerlo con todo el corazón desde la Baja California hasta Sonora, también Chihuahua, Coahuila y Nuevo León. México lindo yo canto para ti. Me da lo mismo un corrido que un huapango, por Tamaulipas y San Luis Potosí, Aguascalientes, Zacatecas y Durango. Como aquél que navega en su canoa, soy Mexicano y de la ocasión me valgo: viva Jalisco, Nayarit y Sinaloa, Guanajuato, Querétaro e Hidalgo. Bellos Estados Unidos Mexicanos, toditos ellos tienen su capital y así decimos entre amigos y paisanos que viva siempre el Distrito Federal. El Estado de México y su suelo iluminan la aurora con su luz le canto a Puebla, Tlaxcala y a Morelos sin olvidar a mi lindo Veracruz. Brindo a Colima mi canto con esmero, y en Oaxaca también lo escucharán. En el medio tenemos a Guerrero; yo soy sincero, ¡que viva Michoacán! En todo México mis coplas cantarán porque a ningún estado olvido yo. Sólo faltaban Campeche y Yucatán, Chiapas, Tabasco y también Quintana Roo. Bellos Estados Unidos Mexicanos, toditos ellos tienen su capital y así decimos entre amigos y paisanos que viva siempre el Distrito Federal. [3] Huapangos (a) El Querreque (Pedro Rosas) (letra de J. Díes) Los querreques son fantoches yo nunca les creo nada yo nunca les creo nada los querreques son fantoches. Les gustan mucho los coches los vinos y la paseada. Después de tantos derroches se los lleva la tiznada. Querreque, querreque, Querreque, querreque. Si un querreque te encontraste zapateando El Caballito, zapateando El Caballito si un querreque te encontraste. No te asustes ni te espantes, si escuchas un fandanguito; llegó Guillermo Velázquez, deja que trove un ratito… Querreque, querreque, Querreque, querreque. Un caballito feliz es el son y es el huapango; árbol que hunde su raíz como la mata del mango y en Veracruz y en San Luis el fandango es el fandango. Un querreque presumido de que conquistaba siempre de que conquistaba siempre un querreque presumido. Una hembra le echó un cumplido y al macho le entró la fiebre mas cuando llegó a su nido le dieron gato por liebre. Querreque, querreque, Querreque, querreque. ¡Alto la música! Se va juntando la gente de cerca y de todos lados, dualidad de los tablados, uno y otro y frente a frente. Regocijo del ambiente, el de a pie, el caballerango, y el poder es del huapango que pugna entre vida y muerte y empieza a latir más fuerte el corazón del fandango. (b) La Rosita (Dominio Público) (letra de V. Pichardo) Yo conocí una Rosita buena para zapatear buena para zapatear yo conocí una Rosita. Y le dije mamacita —Rosita sí, Rosita no— vámonos a huapanguear. Con la flor de tu sonrisa —Rosita sí, Rosita no— yo me quisiera quedar. Yo conocí otra Rosita cantándole a lo divino cantándole a lo divino yo conocí otra Rosita. Y al tocarle un huapanguito, —Rosita sí, Rosita no— me deleitó con su trino. Yo la quiero por bonita —Rosita sí, Rosita no— y por su canto tan fino. (c) La Lavandera (Irish Washer Woman) (Dominio Público) (letra de J. Díes) Let us drink one for the Irish! let us dye the river green! in Rio Verde it is stylish (to send) San Patricio down the stream! [¡Alcemos la copa por los irlandeses! ¡Pintemos el río de verde! En Río Verde se acostumbra echar a San Patricio a la corriente.] [4] Gustos (a) Tlapehuala (Isaías Salmerón) Viva Dios que es lo primero porque Él sólo no se iguala. Como es justo y verdadero le dió ciencia a Tlapehuala. Ay, ay, ay, ay Tlapehuala ha lucido Aunque ande ausente de ti no creas que yo te olvido. Señores con alegría les cantaré por escala. Para la sombrerería solamente Tlapehuala. Ay, ay, ay, ay Tlapehuala ha lucido Aunque ande ausente de ti no creas que yo te olvido. (b) El Pañuelo (Isaías Salmerón) El paño que tú me diste—bien de mi vida— me lo han quitado un novio que tú tuviste—bien de mi vida— antepasado. Después de haberlo entregado le dije "yo lo compré." Me dijo "te han engañado, ese pañuelo yo lo obsequié". (c) Linaloe (J. Agustín Ramírez) Son de mi tierra caliente que ha nacido en Tlapehuala y que lo baila la gente desde Chicago hasta Iguala. Chilpancingueña bonita Igualteca soñadora de Guerrero eres la flor y de mi vida eres la aurora. Baila la zamba caliente canta esta alegre chilena que está bonita la noche con su luz de luna llena. Ay, sí Ay, no para ti es todo mi amor para ti es mi pensamiento para ti es mi adoración. Los Guerrerenses son… [5] Polkas (a) Flor de Capomo (Francisco Aldaco) Trigueñita hermosa linda vas creciendo como los capomos que se encuentran en la flor. Tú mi chiquitita te ando vacilando te ando enamorando con tanta emoción. Mañana o pasado yo voy a tu casa tu mamá te ordena una silla para mí. Tú mi chiquitita finjes no mirarme ponte muy contenta porque estoy aquí. Trigueñita hermosa cuando tomo vino siento tantas ganas de contigo platicar. Tú mi chiquitita te ando vacilando te ando enamorando y en ti me pongo a pensar. Mañana o pasado yo voy a tu casa tu mamá te ordena una silla para mí. Tú mi chiquitita finjes no mirarme ponte muy contenta porque estoy aquí. (b) Y Por Esa Calle Vive (Alfonso Esparza Oteo) Y por esa calle vive la que a mí me abandonó. Su mamá tuvo la culpa pues ella la desanimó. Ella lloraba, el otro día por la mañana, de un sentimiento que ella guardaba. Se agachaba y sonreía pensaría que rogaba yo. Mentiras, yo no le ruego; ese tiempo ya se acabó. (c) Caminos de Michoacán (Bulmaro Bermúdez) Cariñito ¿dónde te hayas? ¿con quién te andarás paseando? Presiento que no me engañas por eso te ando buscando vengo de tierras lejanas nomás por ti preguntando. Me dieron razón que andabas en la tierras michoacanas, que de La Piedad viajabas al rumbo de La Huacana. Te vieron cuando pasabas por Zamora y Nueva Italia. Caminos de Michoacán y pueblos que voy pasando, si saben en dónde está ¿por qué me la están negando? Díganle que ando en Sahuayo y que voy pa’ Ciudad de Hidalgo. Yo te seguiré buscando en estas tierras tan bellas, de Zitácuaro a Huetamo, de Apatzingán a Morelia. Ya me sueño acariciando esa carita morena. A Uruapan iré a buscarte, Tacámbaro y Pedernales, Pátzcuaro, Villa Escalante, también Ario de Rosales. A ver si logro encontrarte para remediar mis males. Caminos de Michoacán y pueblos que voy pasando, si saben en dónde está ¿por qué me la están negando? Díganle que ando en Sahuayo y que voy pa’ Ciudad de Hidalgo. [6] Boleros (a) Que Nos Entierren Juntos (Juan Alvarez de la Cruz) ¡Que nos entierren juntos en la misma tumba! porque por ahí se rumora que nos van a matar. Si Dios nos lo permite en el cielo y en la tierra, allá en el infinito nos tendremos que adorar. ¡Que nos entierren juntos en la misma tumba! y, de ser posible, en el mismo cajón. Que estemos frente a frente para darnos besos y así eternamente, ya después de muertos, gozar nuestro amor. Que no entierren juntos… en la misma tumba… (b) Libro Abierto (Fidel Avalos Valadez) Dicen de mí que yo he sido un libro abierto donde mucha gente ha escrito. No hagas caso, nada es cierto. En blanco está, nadie supo escribir nada. No dejaron ni una huella nadie le importaba nada. Me importas tú. Tú si escribes muy bonito para ti soy libro abierto escribe en mí, te necesito. [7] Tributo a Buck Owens (a) Before You Go (Antes de que te Vayas) (Buck Owens/Don Rich) (traducción de Juan Díes) Tú me dices que te vas y que me dejas y me dices que ya nunca volverás. Si en verdad no aguantas un día más conmigo, toma el tren que va con ruta a Eagle Pass. (but darling…) Before you go, you need to know how much I love you And that I’m sorry for the trouble that we had. If you leave, you’re gonna tear my love to pieces, So take it slow; be sure you know before you go. Ahora mismo puedo ver que estás herida y que quieres jugar con mi corazón. Pues aquí tienes, vida mia, tu boleto; te me vas ahorita mismo a la estación. (pero mi amor…) Si has de partir, debes saber que yo te quiero y que lo siento por la riña que surgió. Si tú te vas, vas a partirme en mil pedazos así es que piénsalo muy bien "before you go." (b) Act Naturally (Actuar con Naturalidad) (John B. Russell/Voni Morrison) (traducción de Juan Díes) Me vinieron buscando para hacer una película. Según el director seré una grán celebridad; se trata de la vida de un hombre solo y triste y sólo debo actuar con mucha naturalidad. Well I bet you, I’m gonna be a big star. I might win an Oscar, you can never tell. The movie’s gonna make me a big star ‘cause I can play the part so well. Haremos una escena de un hombre solitario que se hincará en el piso para romper a llorar y no tendré que hacer ninguna práctica ni ensayo pues solo debo actuar con naturalidad. Muy pronto seré una gran estrella después de esa haremos otras cien pues me han descubierto un gran talento es un papel que me sale muy bien. Ay dile a tus amigas y vengan todas al cine verán que la actuación me sale con facilidad; se trata de la vida de un hombre solo y triste y sólo debo actuar con mucha naturalidad. y solo debo actuar con mucha naturalidad… y solo debo actuar con mucha naturalidad… [8] Tres Veces Heroica (Charles Driguez) Con una décima de Mozambique escrita y cantada por David Haro. Somos negritos que lo cálido del trópico nos ha formado. Llevamos sangre de la que regó Cuauhtémoc. Somos mexicanos. Cantamos sones que alegran los corazones y quitan las penas. Bailamos la rumba tocamos el danzón (con loca emoción) Veracruzanos de color y pelo crespo, somos de alma pura. Tierra jarocha donde la luna derrama su blanca hermosura. El viejo faro con su reflector alumbra a San Juan de Ulúa. Arriba la heroica tierra de ensoñación. (Oh criolla mansión) Veracruz hermosa que a la civilización abrió sus puertas y a su paso con laureles te coronó. Tres veces heroica a la historia se apuntó. Tres veces en señal de triunfo levantó nuestro pendón. Y sin embargo somos negros de la costa tropical. Y nuestras almas son tan puras como brota la blanca espuma del mar. Si un extraño quiere nuestro suelo profanar somos jarochos y tenemos que pelear. Dueño de un trópico ardiente muere cantando en el llano en Tlazintla fue un esclavo que en religión no creia. Conoció el milagro un día trovando por Veracruz. Santiago Tuxtla es la luz de su cantar pregonero. De Acayucan fue el arriero del Toro Sacamandú. Bamba, Bamba, ea Bamba, Bamba, ea Veracruz hermosa que a la civilización abrió sus puertas y a su paso con laureles te coronó. Tres veces heroica a la historia se apuntó. Tres veces en señal de triunfo levantó nuestro pendón. Y sin embargo somos negros de la costa tropical. Y nuestras almas son tan puras como brota la blanca espuma del mar. Si un extraño quiere nuestro suelo profanar somos jarochos y tenemos que pelear. que pelear de pelear, y tenemos que pelear que pelear de pelear, y tenemos que pelear. [9] Chun-Chacas (a) El Ahualulco (Dominio Público) Ay que bonito es estar junto de lo que uno quiere junto de lo que uno quiere ay que bonito es estar. Dale un beso, si hay lugar y un abrazo si se puede y sin darlo a malicear como aquél que nada debe. Ahora acabo de llegar al Ahualulco, de bailar este jarabe zapateado como dicen que lo cantan y lo bailan las mujeres bailadoras de Chicago. Ahora acabo de llegar al Ahualulco de bailar y de gozar pa’ que no digan como dicen que lo cantan y lo bailan las mujeres bailadoras de Waukegan. Vengo a Estados Unidos, a Estados Unidos vengo, a Estados Unidos vengo, vengo a Estados Unidos. Yo no vengo a ver si puedo, sino porque puedo vengo, vengo a Estados Unidos, a Estados Unidos vengo. ¡Que me toquen el violín! ¡Que me toquen la jarana! Que bonita, que bonita es mi tierra veracruzana! Ahora acabo de llegar al Ahualulco de bailar este jarabe con halago como dicen que lo cantan y lo bailan las mujeres bailadoras de Chicago. (b) La Sirenita (Tributo a Rigo Tovar) (Jaime Ignacio Penunuri) Cuando buceaba por el fondo del océano me enamoré de una bellísima sirena fuera del mar, sin vacilar, feliz humano y nos casamos en las playas de Caleta. Pasaron más de nueve meses sin ninguna novedad, cuando cerquita de los trece se enfermó de gravedad. Tuvimos un sirenito justo al año de casados con la cara de angelito pero cola de pescado. Una mañana unos soldados tiburones me condujeron a la corte de Neptuno. Se me acusaba que en un Viernes de Dolores a la sirena me comí en el desayuno. Como ninguno me creyera me mandaron fusilar, cuando aparece mi sirena y cuenta toda la verdad. Tuvimos un sirenito justo al año de casados con la cara de angelito pero cola de pescado. (c) El Tilingo Lingo (Lino Carrillo) (letra de R. Cerón) El son del Tilingo Lingo todos lo pueden bailar desde el lunes al domingo hay que saberlo gozar. ¡Pero mira qué bonito! ya la gente va llegando. Vamos, vénganse toditos a gozar de este fandango. Ay tilín, tilín, tilín, ay tolón, tolón tolón, ya verás que es muy sencillo bailar este rico son. Este son que yo les canto se los brindo con cariño para que puedan bailarlo damas, señores y niños. No te quedes con las ganas si tú quieres zapatear No te esperes a mañana que los músicos se van. Ay tilín, tilín, tilín, ay tolón, tolón tolón, qué bonitas, qué bonitas las que bailan este son. [10] Mariachi (a) Jarabe Tapatio (Dominio Público) Con una copla de La Cucaracha. La Cucaracha, La Cucaracha ya no puede caminar porque le falta, porque no tiene marihuana que fumar. (b) Son de la Negra (Dominio Público) Negrita de mis pesares, —¡ojos de papel volando!— a todos diles que sí, pero no les digas cuándo. Así me dijiste a mi, y por eso vivo penando. ¿Cuándo me traes a mi negra, que la quiero ver aquí con su rebozo de seda que le traje de Tepic? (c) Cielito Lindo (Dominio Público) Ay, ay, ay, ay canta y no llores porque cantando se alegran, cielito lindo los corazones. Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca no se lo des a nadie, cielito lindo, que a mí me toca. Ay, ay, ay, ay canta y no llores porque cantando se alegran, cielito lindo los corazones. |
[1] El Butaquito (The Bench) (traditional) (words by J. Dies) When the moon rises And the sun sets, A streetlight comes on, and people Come out of nowhere. …out of nowhere A son jarocho is heard Because tonight There will be a fandango On 18th Street. Bring out your bench, darling, But don’t sit down! Sones are here, So you can’t complain. Bring out your bench And dance! There is no better fandango Than the one That takes place here. All are welcome, ladies and gentlemen, Make yourselves at home! Go tell Don Carlos to bring The whole gang! …the whole gang! Come all! Tell them there’s fish, guitars And even toritos. Bring out your bench, sweetheart, And come to the shelter! Our friends from Mono Blanco Are now coming through the door. Bring out your bench Do it again! Gilberto, Octavio, César and Don Andrés have arrived. If you have any doubts That my passion is true, Take a knife And open up my heart. …open up my heart But do it gently Don’t hurt yourself Because you are inside. Bring out your bench And sit over there! I want to see you sitting with your daddy And your mama. Bring out your bench Your big bench! And now that we are alone Put your arms around me! [2] A Mi Nación Mexicana (Song to My Nation) (E. Rocha) I want to sing to my nation With all my heart. From Baja California to Sonora, Also Chihuahua, Coahuila and Nuevo León. Beautiful Mexico, today I sing for you, A corrido or a huapango is all the same to me, By way of Tamaulipas, San Luis Potosí, Aguascalientes, Zacatecas and Durango. Like he who travels by canoe, I am Mexican and I take this opportunity to say Long live Jalisco, Nayarit, Sinaloa, Guanajuato, Querétaro and Hidalgo! Beautiful United States of Mexico, Each has its own capital And as we say among friends and compatriots, Long live Distrito Federal, always! Estado de México and its land Shine their light upon the dawn. I sing to Puebla, Tlaxcala and Morelos And I don’t forget my beautiful Veracruz. I dedicate my song to Colima. Oaxaca will hear it too. In between them there is also Guerrero. I speak sincerely: long live Michoacán! My verses will be sung across Mexico because I don’t forget a single state. I was only missing Campeche, Yucatán, Chiapas, Tabasco and Quintana Roo. Beautiful United States of Mexico, Each has its own capital And as we say among friends and compatriots, Long live Distrito Federal, always! [3] Huapangos (a) El Querreque (Pedro Rosas) (words by J. Díes) Querreques are windbags, I never believe what they say. They like cars, Wine and parties, And after their sprees They go to hell. Querreque, querreque, Querreque, querreque. If you find a querreque Tap dancing to "El Caballito," Don’t be afraid, Even if you hear a fandanguito. Guillermo Velázquez is here. Let him say something. Querreque… Son and huapango Are like a frolicking horse, Like a tree that buries its roots, Like the mango tree. In Veracruz and San Luis A fandango is a real fandango! A querreque flaunted That he always scored. Once a "lady" flattered him And he was very turned on, But when he arrived at her nest He was in for a big surprise. Querreque… Stop the music! People gather From near and far On two stages Facing towards eachother. There’s an atmosphere of joy For those on foot and on horseback And the power comes from huapango Which battles between life and death And the heart of the fandango Begins to beat harder. (b) La Rosita (The Little Rose) (traditional) (words by V. Pichardo) I once met a little rose Who was a good tap dancer. I told her, "Darling, Let’s go to the fandango. I would like to keep The beauty of your smile." I met another little rose Who sang like an angel. When I played her a huapango She charmed me with her voice. I love her for her beauty And for her fine singing. (c) La Lavandera (Irish Washer Woman) (traditional) (words by Juan Díes) Let us drink one for the Irish! Let us dye the river green! In Río Verde it is stylish (to send) San Patricio down the stream! [4] Gustos (a) Tlapehuala (Isaías Salmerón) Praise the Lord, the Greatest, He alone is without match. Because He is so just and true, He gave so much to Tlapehuala. Ay, ay, ay, ay Tlapehuala has outdone itself! Even if I am far from you, I will not forget you. Gentlemen, I will sing The entire scale with joy. Let it be known that for hatmakers There is only Tlapehuala. Ay, ay, ay, ay Tlapehuala has outdone itself! Even if I am far from you, I will not forget you. (b) El Pañuelo (The Handkerchief) (Isaías Salmerón) The handkerchief that you gave me, darling, Has been taken from me. An old boyfriend of yours, darling, From times past. After giving it to him, I said, "I bought it." He said, "You have been lied to, I gave this handkerchief as a gift once." (c) Linaloe (J. Agustín Ramírez) This is the son from the hot lands, Born in Tlapehuala And danced by people From Chicago to Iguala. Oh beautiful woman from Chilpancingo, Dreamy woman from Iguala, You are the flower of Guerrero And the sunshine of my life. Dance the hot zamba Sing the joyful chilena The night is beautiful With the light of a full moon. All my love is for you All my thoughts are for you All my devotion is for you. They are the people of Guerrero. [5] Polkas (a) Flor de Capomo (Capomo Flower) (Francisco Aldaco) Beautiful girl You are growing Like capomos In bloom. My little one I am flirting with you I am courting you With so much emotion. If tomorrow or the day after I go to your house And your mother tells you To get a chair for me. You, my little one, May pretend not to look at me, But you should get happy Because I am here. Beautiful girl When I drink wine I feel an urge To talk to you. My little one I am flirting with you I am courting to you And I start to think about you. If tomorrow or the day after I go to your house And your mother tells you To get a chair for me. You, my little one, May pretend not to look at me, But you should get happy Because I am here. (b) Y Por Esa Calle Vive (That’s the Street Where She Lives) (Alfonso Esparza Oteo) That’s the street where she lives, the woman who left me. Her mother is to blame Because she discouraged her. She was crying The next morning For a feeling That she kept inside. She would sit and smile Perhaps thinking that I would beg her. But she is wrong, I don’t beg. Those days are over. (c) Caminos de Michoacán (The Roads of Michoacán) (Bulmaro Bermúdez) Where are you, darling? Who are you traveling with? I don’t think you have a new love, So I am looking for you. I come from faraway lands Just asking about you. They told me you were In Michoacán, That you were traveling from La Piedad To La Huacana. They saw you when you passed through Zamora and Nueva Italia. The many roads of Michoacán And the many towns that I have visited If you know where she is Why do you keep her from me? Tell her that I am in Sahuayo On my way to Ciudad de Hidalgo. I will continue to look for you In these beautiful lands From Zitácuaro to Huetamo From Apatzingán to Morelia. I can already dream myself caressing Your tanned face. I will look for you in Uruapan, Tacámbaro, Pedernales Pátzcuaro, Villa Escalante, And also in Ario de Rosales. I hope that I can find you To end my sorrows. The many roads of Michoacán And the many towns that I have visited If you know where she is Why do you keep her from me? Tell her that I am in Sahuayo On my way to Ciudad de Hidalgo. [6] Boleros (a) Que Nos Entierren Juntos (Let Them Bury Us Together) (Juan Alvarez de la Cruz) Let them bury us together In the same grave. It is rumored around here That we will be killed. God willing, On heaven and earth, We will have to love each other Through eternity. Let them bury us together In the same grave, And if possible In the same coffin. Let us be face to face That we may kiss And eternally After our death We may enjoy our love. Let them bury us together… In the same grave… (b) Libro Abierto (Open Book) (Fidel Avalos Valadez) They say That I have been an open book Where many people have written. But don’t listen to them, it is all untrue. The pages are blank, No one knew how to write anything. They didn’t even leave a mark, No one even cared to. You are important to me And your writing is beautiful. For you I am an open book: Write in me, I need you. [7] Tributo a Buck Owens (Tribute to Buck Owens) (a) Before You Go (Buck Owens/Don Rich) All you say is that you’re going away and leaving me And you say you ain’t never coming back That you’re sick and tired of how I’m doing And you’re gonna head off down the tracks. (but darling…) Before you go, be sure you know how much I love you And that I’m sorry for the quarrel that we had. If you leave, you’re gonna tear my world to pieces, So take it slow; be sure you know before you go. Oh your wounded pride has blinded your reason And right now you wanna hurt me if you can The man is waiting here to take you to the station And you’re leaving with your ticket in your hand. (but darling…) Before you go, be sure you know how much I love you And that I’m sorry for the quarrel that we had. If you leave, you’re gonna tear my world to pieces, So take it slow; be sure you know before you go. (b) Act Naturally (John B. Russell/Voni Morrison) They’re gonna put me in the movies. They’re gonna make a big star out of me; We’ll make the film about a man that’s sad and lonely And all I got to do is act naturally. Well I bet you, I’m gonna be a big star. I might win an Oscar, you can never tell. The movie’s gonna make me a big star ‘cause I can play the part so well. We’ll make this scene about a man that’s sad and lonely and beggin’ down upon his bended knee. I’ll play the part, but I won’t need rehearsin’ All I’ll have to do is act naturally. Well I bet you, I’m gonna be a big star. I might win an Oscar, you can never tell. The movie’s gonna make me a big star ‘cause I can play the part so well. Well I hope you come and see me in the movies Then I know that you will plainly see The biggest fool that’s ever hit the big time And all I got to do is act naturally… and all I got to do is act naturally… and all I got to do is act naturally… [8] Tres Veces Heroica (Three Times Heroic) (Charles Driguez) With an excerpt from Mozambique written and sung by David Haro. We are Black. The heat of the tropic Has shaped us. We carry the blood that Cuauhtémoc spilled. We are Mexican. We sing sones That bring joy to the heart And take away sorrow. We dance rumba We play danzón. (with passion). We are Veracruzans of color and curly hair. We have pure souls. Land of Veracruz Where the moon pours Its white beauty. The old lighthouse Illuminates San Juan de Ulúa. Long live the heroic one Land of dreams (Oh creole mansion). Beautiful Veracruz You opened your doors to civilization, And it crowned you With laurels. Three times heroic You were written in history Three times at the call of triumph You raised our flag. And nevertheless We are Black From the tropical coast. And our souls Are as pure As the white foam From the sea. If a stranger Wanted to invade our land We are Veracruzans And we must fight Master of a burning tropic, He died singing in the field. He was a slave in Tlazintla Who did not believe in religion. He came upon the miracle one day While singing in Veracruz. Santiago Tuxtla was the light Of his calling song. In Acayucan he was the herdsman Of the Sacamandú Bull. Bamba, Bamba, ea Bamba, Bamba, ea [9] Chun-Chacas (a) El Ahualulco (traditional) How wonderful it is to be Next to the one you love. Kiss her if there is a chance And hug her if you can. Do it without malice Like he who owes nothing. I’ve just arrived from Ahualulco, From foot tapping this dance That is sung and danced By the dancing women of Chicago. I have just arrived from Ahualulco From dancing and enjoying myself. They say this is how it is sung and danced By the dancing women of Waukegan. I came to the United States, But I didn’t come to see if I could make it. Instead, because I was able to make it, I came to the United States. Play me a violin! Play me a jarana! How beautiful is My land of Veracruz! I’ve just arrived from Ahualulco, From foot tapping this dance That is sung and danced By the dancing women of Chicago. (b) La Sirenita (Tributo a Rigo Tovar) (The Mermaid-Tribute to Rigo Tovar) (Jaime Ignacio Penunuri) When I was diving in the bottom of the ocean I fell in love with the most beautiful of mermaids. I was without a doubt the happiest human being And we married at the beaches of Caleta. Nine uneventful months passed But near the thirteenth month She fell gravely ill. We had a baby mermaid Just a year after we married He had the face of an angel And the tail of a fish. One morning, some shark soldiers Brought me to Neptune’s court I was accused of eating the mermaid for breakfast On Good Friday. As no one believed my story I was sent off to be shot When all of a sudden my mermaid appears And tells the whole truth. We had a baby mermaid Just a year after we married He had the face of an angel And the tail of a fish. (c) El Tilingo Lingo (Lino Carrillo) (words by R. Cerón) Tilingo Lingo is a son That anyone can dance to. From Monday to Sunday You must know how to enjoy it. Look how nice Now, people begin to arrive Come on, come all enjoy this fandango! Ay tilín, tilín, tilín, Ay tolón, tolón tolón, It is very simple To dance this son. I lovingly dedicate this son That I sing to you So it may be danced by ladies, gentlemen and children alike. If you want to tap your feet Don’t be left wishing Don’t wait until tomorrow Because the musicians will leave. Ay tilín, tilín, tilín, ay tolón, tolón tolón, How pretty, how pretty are the women who dance this son. [10] Mariachi (a) Jarabe Tapatío (with a verse from La Cucaracha) (traditional) La Cucaracha, La Cucaracha Can’t walk anymore Because she’s lacking, because she’s missing Marihuana to smoke. (b) Son de la Negra (traditional) Woman, you caused my grief: Eyes like paper, flying, Say "yes" to them all But don’t tell them when As you did to me Causing my grief. When will you bring my woman to me? I want to see her here With the silk sash That I brought her from Tepic. (c) Cielito Lindo (traditional) Ay, ay, ay, ay Sing and don’t cry For singing is how a heart becomes cheerful. That birthmark you have next to your mouth! Don’t let anyone have it. It is for me. Ay, ay, ay, ay Sing and don’t cry For singing is how a heart becomes cheerful. |
||||||||